Rammstein - Keine lust - Скачать mp3 бесплатно

Ich hдtte Lust zu onanieren
Hab’ keine Lust es zu probieren
Ich hдtte Lust mich auszuziehen
Hab’ keine Lust mich nackt zu sehen

Ich hдtte Lust mit großen Tieren
Hab’ keine Lust es zu riskieren
Hab’ keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab’ keine Lust zu erfrieren

Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Nein ich hab keine Lust

Ich hab’ keine Lust etwas zu kauen
Denn ich hab’ keine Lust es zu verdauen
Hab’ keine Lust mich zu wiegen
Hab’ keine Lust im Fett zu liegen

Ich hдtte Lust mit großen Tieren
Hab’ keine Lust es zu riskieren
Hab’ keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab’ keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zдhle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt

So kalt, mir ist kalt
So kalt, mir ist kalt

Mir ist kalt, so kalt
Mir ist kalt, so kalt
Mir ist kalt, so kalt
Mir ist kalt

Ich hab’ keine Lust

Перевод: Нет желания
У меня нет желания.
У меня нет желания.
У меня нет желания.
У меня нет желания.

У меня нет желания себя не ненавидеть, Нет желания схватить себя.
Я хотел бы поонанировать, Но нет желания это пробовать.
Я хотел бы обнажиться, Но нет желания видеть себя голым.

Я хотел бы – с большим животным, Но не желаю рисковать.
Не желаю выбираться из снега, И не желаю замерзнуть.

У меня нет желания.
У меня нет желания.
У меня нет желания.
Нет, у меня нет желания.

У меня нет желания что-либо пережевывать, Потому что у меня нет желания это переваривать.
У меня нет желания взвешиваться,
И нет желания утопать в жиру.

Я хотел бы – с большими животными, Но не желаю так рисковать.
Не желаю выбираться из снега, И не желаю замерзнуть.
Я просто остаюсь лежать, И снова считаю мух…
Я нехотя прикасаюсь к себе
И вскоре замечаю - Я уже давно холодный…

Так холодно, мне так холодно…
Так холодно, мне так холодно…

Мне так холодно, так холодно…
Мне так холодно, так холодно…
Мне так холодно, так холодно…
Мне так холодно…

У меня нет желания.

– имеется в виду именно схватить за грудки, когда человек кого-то хочет встряхнуть, заставить обратить внимание или просто выразить свое неприятие его поведения.
- Это не побуждение к действию, а разговорный вариант фразы «(Ich) hab kein Lust…»-«(У меня) нет желания…».
- эти две строчки можно понять и в переносном значении – «я хотел бы открыться(обнажиться), но нет желания видеть себя голым(возможно – беззащитным, или же таким, какой есть на самом деле… Осознавать, что голый он страшный - нет желания.
- союз «и» в русском переводе помогает выразить противоречивость чувств ( с одной стороны – «у меня нет желания выбраться из сугроба», а с другой – «и все же замерзать я тоже не имею желания»).
- и глагол «kauen» и глагол «verdauen» - могут использоваться как в прямом, так и переносном смысле.
- т.е. лишний раз убеждаться, что с моим весом не все в порядке.
- дословный перевод – «лежать в жиру», что соответствует русскому «утопать в жиру», т е. быть не в меру упитанным, тучным .
- у фразы двойной смысл. С одной стороны «считать мух» - значит «бездельничать, ничего не делать», чем, по большому счету, и занимается герой на протяжении песни, а с другой см.далее по тексту – кто еще может мух над собою считать Узнаем стиль герра Линдеманна, его игры со значениями слов и выражений.
- собственно, теперь все более-менее ясно. Нет желаний у покойников.

Лучшие MP3 треки, добавленные в наш музыкальный каталог за 23/06/2017